Carmesí: poemas en portugués y español
José Geraldo Neres Poeta brasileño www.palavreiros.hpg.ig.com.br
Traducción al español: Rafael Roldan sambodhi11@yahoo.com.br estrella marina acuario de viento gota tejedora suspensa
(ojos-tempestad)
quimera del seno lunar contorno virgen orvallo
piedra de fuego pulsa en la acuarela-vientre
génesis
carmim
estrela marinha aquário de vento gota tecelã suspensa
(olhos-tempestade)
quimera do seio lunar contorno virgem orvalho
pedra de fogo lateja na aquarela-ventre
gênesis
Homo sapiens
atmósfera, espasmos y la fiera discurre genio en máscara de sonrisa amarga lácra la lámpara la luna llora en bailado insano la ausencia del lobo solitario la magia encarcelada en el planeta azul de pifio esplendor
la nidada rueda en círculos desertada por la muerte.
Homo sapiens
atmosfera, espasmos e a fera percorre gênio em máscara de sorriso amargo lacra a lâmpada a lua chora em bailado insano a ausência do lobo solitário a magia encarcerada no planeta azul de pífio esplendor
a ninhada roda em círculos desertada pela morte
Decaida
mordaz instante
el tiempo aparca en la vertiente del desespero alternativa balística murmura: -¡web! berrido mecánico en la multitud alienada
una esfera plástica besa sarcásticamente las gafas botadas al vago
llamarada extinta en la cómica urbe el astro rey despierta incrédulo vela el jinete inerte
Decaída mordaz instante o tempo estaciona na vertente do desespero alternativa balística murmura: -¡web! urro mecânico na multidão alienada
uma esfera plástica beija sarcasticamente os óculos arremessados ao léu
lampejo extinto na cômica urbe. o astro-rei desperta incrédulo
vela o valete inerte
Marcas
Relectura del cuento: "Casa Velha da Ponte" Cora Coralina, Libro: Estórias da Casa Velha da Ponte
Traducción: Jane Botti janebotti@ieg.com.br Tiempo Sin fecha, asientos Entrada-salida Bandera Rincón
Letras sueltas
Luna santa Llora suavemente Libertad Vasto patio pulsa Viento fuerte Vierte cuentos, leyendas -entierro de oro
El sol estremece los viejos muros
Manos esclavas sombras negras *Senzala Melancolía Vivienda injusticia, triste, envejecida Masoquismo-Aflicción
Nací hice puerta-ventana -raíces profundas
Cabalgué piedras en su corazón inmortal Pobre veste-blanca río Rojo
Volví Vieja Casa del Puente de agua cristalina sed azul Pasado-origen cántico ancestral
*Alojamiento para esclavos
Marcas
Tempo Sem datas, assentos Entrada-saída Bandeira Canto letras soltas
Lua santa chora manso Liberdade vasto quintal pulsa Vento forte verte estórias, lendas -enterro de ouro
O sol balança os velhos muros
Mãos escravas vultos negros Senzala melancolia Morada injustiça, triste, envelhecida Masoquismo-Mazombo
Nasci fiz porta-janela -raízes profundas
Cavalguei pedras no seu coração imortal Pobre veste-branca rio Vermelho Voltei
Velha Casa da Ponte d'água cristalina sede azul Passado-origem cântico ancestral
Despretensiosa releitura do conto: "Casa Velha da Ponte" Cora Coralina, Livro: Estórias da Casa Velha da Ponte ________________________________________ © José Geraldo Neres Traducción: © Rafael Roldan © Jane Botti
LA CASA DE ASTERIÓN ISSN: 0124 - 9282
Revista Trimestral de Estudios Literarios Volumen IV - Número 14 Julio-Agosto-Septiembre de 2003
SUPLEMENTO LITERARIO CARIBANÍA ISSN: 0124 - 9290
DEPARTAMENTO DE IDIOMAS FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS - FACULTAD DE EDUCACIÓN UNIVERSIDAD DEL ATLÁNTICO Barranquilla - Colombia
El URL de este documento es: http://lacasadeasterionB.homestead.com/v4n14carm.html |