POEMAS
PARA COMBATIR LA GUERRA

Poemas de Antonio Mora Vélez,
José Luis Hereya,
Fernando Luis Pérez Poza,
Antonio Silvera
Üzeyir Lokman ÇAYCI

La bestia
Antonio Mora Vélez


Hollando los caminos de la historia va la Bestia
Va destruyendo las piedras de la primera ciudad del hombre
y sembrando la muerte en las tierras de la primera siembra

Destruyendo los sueños de mil y una noches va la Bestia
Va con sus tambores de muerte y con su máscara
con su rabia y con su fuego sin fronteras

La Bestia inunda con su vaho criminal la noche
y empaña con él las estrellas hace mil años contempladas
por los astrónomos persas

La Bestia agrede con su odio a Sherezada
y en cada huella que dejan sus pezuñas
desbarata las huellas de amor en el desierto
de las danzas circulares de los sufis

La Bestia camina con la arrogancia de un hombre
por su  selva
y habla con voz humana, como si lo fuera
pero no es más que Bestia que no conoce el asombro
que producen las palmeras y los dátiles

La Bestia quiere ver a los demás vestidos con su piel
y aunque ha hablado de la amistad y del flogisto
sólo tiene ojos para mirar el tesoro líquido azabache
fundido por Alá en la tierra de los primeros ríos
para el goce y el ascenso de los hijos de Abraham.


Sincelejo (Colombia), marzo 25 de 2003


QUILLA ROTA
José Luis Hereyra

Los brazos de niebla del futuro
han sido mutilados
La espada afilada que tenemos dentro
nacida del sol frío
del vino derramado
del hogar en ruinas
de la tierra violada
de los sueños abortados
cercenó el derecho a la luz
el camino a la esperanza

El viento devora en llamas
pero siempre habrá un hombre velando
los ojos del amanecer
suicida de vísceras y sentimientos
Aún más
a pesar del flanco herido de la bestia
babeante y condenada
aún a pesar de los terribles signos
que horadan el rostro del firmamento
navegamos como naves de infortunio
soportando las algas hambrientas y letales
enfrentando el abismo y la destrucción
con nuestra quilla rota

LA ESPERA DE ODÍN
José Luis Hereyra

Dios hombre
Buscando justificación de historia
Negros caballos de la noche
Pensamientos oscuros
Rompiendo a la luna
Hechicera perdida en mil cuerpos
De mujeres
El hombre agobiado
Despedazado
Confundido
Hombre en-ano
Gigante en las profundidades
Manzanas venenosas del jardín de la diosa
El mal es una serpiente que acecha
Mientras el tiempo constriñe
Nuestras arterias
Y devoran nuestro cerebro
Fauces de estrellas
Bocas de tinieblas
Sed de paz
Hostigadas por el conocimiento
Guerras traen profundo cansancio
Desamparo
Irracionalidad
Ojos gritando entre las ruinas
Y los bombardeos
El árbol que une la tierra con el cielo
Tiene el tronco roto


EN EL FILO DEL ALAMBRE

Fernando Luis Pérez Poza
Pontevedra (España)
fpoza@navegalia.com

Lluvia de misiles, de corto, medio,
largo alcance, toneladas de sueños
que estallan entre risas de murciélago,
vampiros cocineros de la muerte
vomitando bombas sobre Bagdag.
Es una náusea lenta, ruidosa,
un vómito de metal y miseria
que siembra la semilla retorcida
del odio, un dolor sordo y desbocado
que lacera el alma y convierte en humo
el latido breve de la vida humana.
Silencio. La guadaña corta el aire,
negra como una sombra despiadada.
Carruseles de miedo surcan las venas
mientras el cielo blasfema metralla.
Silencio. Un niño llora sin garganta
mientras gélidos pájaros de acero
le picotean sin pudor el alma.
Y mientras llora, el niño piensa que
no hay caminos para huir del infierno
ni un cielo más allá de los aviones,
ni razones para seguir viviendo.
Silencio. Un niño duerme para siempre
en la cloaca negra de la muerte
mientras el horizonte afila el vértigo
que se siente al caminar sobre el alambre.


Glosa homérica

Antonio Silvera

Los dioses tejen desgracias para que a las nuevas generaciones no les falte algo quéecantar
Homero

1

En una guerra inocua, sin héroes ni ideales,
cinco veces el tiempo que sitiaran los griegos
las murallas de Troya, ya superó Colombia.

Aquí nunca hubo Helena o Héctor o Briseida,
ni Aquiles furibundo que el poderoso tema.

Y en cambio cómo abundan el ardid y la argucia:
el corcel de madera,
la agudísima flecha disparada de lejos.

Ningún mérito tiene cantar esta contienda:
el saqueo es cotidiano, la traición ya no asombra.

2

Y cuando haya acabado
la guerra que vendrá:
la de los electrones y neutrones dispersos,
¿quién tomará la lira
y quién la scuchará?


CE QUI S'ECRIT PAR LA GUERRE
DANS LE NOIR

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Poete turc
Traduit par Yakup YURT

Tu ne pourras plus te réchauffer, tes mains froidies ne pourront plus se tendre vers l'amitié !
Tu as le temps de regarder en arrière ne fût-ce qu'une fois...  Revois encore une fois
la durée de ton amitié avec les fleurs... le plaisir que tu prends à aimer... la lumière que tu répands
par la beauté de ton for intérieur !
C'est malheureux
Mais ce sont eux qui décideront de tes lendemains.
Peut-être que le mois de mars ne reviendra plus. Tes pieds d'enfant ne pourront plus s'enfoncer dans la neige. Les traces de guerre ne seront plus effacées dans les écoles après toi. Les livres parleront de toi.
Jette-toi pour une dernière fois dans les bras de ta mère avant de voir les traces de sang,
de ressentir les souffrances.
Dis adieu aux fleurs
à souffle coupé.
Le temps se rétrécit au fur et à mesure que les souffrances piétinent tes sentiments.
Tu ne seras jamais oublié
pendant que tes souvenirs se plantent
dans les curs des vivants.
Au lieu de laisser les colères là où elles sont
pourquoi veulent-ils faire la guerre ? As-tu jamais pensé à ce qu'ils veulent de toi ?
C'est leur ennemi interne qui les mobilise ! Je sais que tu te trouves face à la folie
de ceux qui ne peuvent même pas s'entendre avec eux-mêmes.
Je n'y peux rien ! Je ne peux empêcher les animosités qui font de toi une cible par des guerres dont l'essence est de tuer et de provoquer des larmes.
Tu es tout petit... Je t'aime très fort !
Demain les faux sentiments contenus dans les recettes de ceux qui cherchent une ombre
pour la peur et un matériau aux complaintes seront étalés les uns après les autres...
Les passions feront trembler les mains de certains pendant qu'ils dessinent les tâches de sang avec leur encre. Tu peux en être sûr, mon enfant !
Si à table ta mère affamée tombe sur toi en larmes avant de manger une seule bouchée de pain, n'oublie pas de lui faire un sourire, mon enfant !
A présent, tu vis sous les menaces de guerre qui sentent le pétrole. L'Irak vibre devant
tes fenêtres. Les lignes vieilles se mettent à te suivre également !
Je sais que les fleurs ne vivent pas aux bouts des canons... La guerre porte des chagrins
et non des joies dans les foyers !
Jette-toi pour une dernière fois dans les bras de ta mère avant de voir les traces de sang,
de ressentir les souffrances.
Dis adieu aux fleurs
à souffle coupé.
Le temps se rétrécit au fur et à mesure que les souffrances piétinent tes sentiments.
________________________________________

©  Antonio Mora Vélez
José Luis Hereyra
Fernando Luis Pérez Poza
Antonio Silvera
Üzeyir Lokman ÇAYCI

LA CASA DE ASTERIÓN
ISSN:  0124 - 9282

Revista Trimestral de Estudios Literarios
Volumen IV - Número 13
Abril-Mayo-Junio de 2003

SUPLEMENTO LITERARIO CARIBANÍA
ISSN: 0124 - 9290

DEPARTAMENTO DE IDIOMAS
FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS - FACULTAD DE EDUCACIÓN
UNIVERSIDAD DEL ATLÁNTICO
Barranquilla - Colombia

El URL de este documento es:
http://lacasadeasterionB.homestead.com/v4n13guerra.html
POEMAS
PARA COMBATIR LA GUERRA

Poemas de Antonio Mora Vélez,
José Luis Hereya,
Fernando Luis Pérez Poza,
Antonio Silvera
Üzeyir Lokman ÇAYCI

La bestia
Antonio Mora Vélez


Hollando los caminos de la historia va la Bestia
Va destruyendo las piedras de la primera ciudad del hombre
y sembrando la muerte en las tierras de la primera siembra

Destruyendo los sueños de mil y una noches va la Bestia
Va con sus tambores de muerte y con su máscara
con su rabia y con su fuego sin fronteras

La Bestia inunda con su vaho criminal la noche
y empaña con él las estrellas hace mil años contempladas
por los astrónomos persas

La Bestia agrede con su odio a Sherezada
y en cada huella que dejan sus pezuñas
desbarata las huellas de amor en el desierto
de las danzas circulares de los sufis

La Bestia camina con la arrogancia de un hombre
por su  selva
y habla con voz humana, como si lo fuera
pero no es más que Bestia que no conoce el asombro
que producen las palmeras y los dátiles

La Bestia quiere ver a los demás vestidos con su piel
y aunque ha hablado de la amistad y del flogisto
sólo tiene ojos para mirar el tesoro líquido azabache
fundido por Alá en la tierra de los primeros ríos
para el goce y el ascenso de los hijos de Abraham.


Sincelejo (Colombia), marzo 25 de 2003


QUILLA ROTA
José Luis Hereyra

Los brazos de niebla del futuro
han sido mutilados
La espada afilada que tenemos dentro
nacida del sol frío
del vino derramado
del hogar en ruinas
de la tierra violada
de los sueños abortados
cercenó el derecho a la luz
el camino a la esperanza

El viento devora en llamas
pero siempre habrá un hombre velando
los ojos del amanecer
suicida de vísceras y sentimientos
Aún más
a pesar del flanco herido de la bestia
babeante y condenada
aún a pesar de los terribles signos
que horadan el rostro del firmamento
navegamos como naves de infortunio
soportando las algas hambrientas y letales
enfrentando el abismo y la destrucción
con nuestra quilla rota

LA ESPERA DE ODÍN
José Luis Hereyra

Dios hombre
Buscando justificación de historia
Negros caballos de la noche
Pensamientos oscuros
Rompiendo a la luna
Hechicera perdida en mil cuerpos
De mujeres
El hombre agobiado
Despedazado
Confundido
Hombre en-ano
Gigante en las profundidades
Manzanas venenosas del jardín de la diosa
El mal es una serpiente que acecha
Mientras el tiempo constriñe
Nuestras arterias
Y devoran nuestro cerebro
Fauces de estrellas
Bocas de tinieblas
Sed de paz
Hostigadas por el conocimiento
Guerras traen profundo cansancio
Desamparo
Irracionalidad
Ojos gritando entre las ruinas
Y los bombardeos
El árbol que une la tierra con el cielo
Tiene el tronco roto


EN EL FILO DEL ALAMBRE

Fernando Luis Pérez Poza
Pontevedra (España)
fpoza@navegalia.com

Lluvia de misiles, de corto, medio,
largo alcance, toneladas de sueños
que estallan entre risas de murciélago,
vampiros cocineros de la muerte
vomitando bombas sobre Bagdag.
Es una náusea lenta, ruidosa,
un vómito de metal y miseria
que siembra la semilla retorcida
del odio, un dolor sordo y desbocado
que lacera el alma y convierte en humo
el latido breve de la vida humana.
Silencio. La guadaña corta el aire,
negra como una sombra despiadada.
Carruseles de miedo surcan las venas
mientras el cielo blasfema metralla.
Silencio. Un niño llora sin garganta
mientras gélidos pájaros de acero
le picotean sin pudor el alma.
Y mientras llora, el niño piensa que
no hay caminos para huir del infierno
ni un cielo más allá de los aviones,
ni razones para seguir viviendo.
Silencio. Un niño duerme para siempre
en la cloaca negra de la muerte
mientras el horizonte afila el vértigo
que se siente al caminar sobre el alambre.


Glosa homérica

Antonio Silvera

Los dioses tejen desgracias para que a las nuevas generaciones no les falte algo quéecantar
Homero

1

En una guerra inocua, sin héroes ni ideales,
cinco veces el tiempo que sitiaran los griegos
las murallas de Troya, ya superó Colombia.

Aquí nunca hubo Helena o Héctor o Briseida,
ni Aquiles furibundo que el poderoso tema.

Y en cambio cómo abundan el ardid y la argucia:
el corcel de madera,
la agudísima flecha disparada de lejos.

Ningún mérito tiene cantar esta contienda:
el saqueo es cotidiano, la traición ya no asombra.

2

Y cuando haya acabado
la guerra que vendrá:
la de los electrones y neutrones dispersos,
¿quién tomará la lira
y quién la scuchará?


CE QUI S'ECRIT PAR LA GUERRE
DANS LE NOIR

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Poete turc
Traduit par Yakup YURT

Tu ne pourras plus te réchauffer, tes mains froidies ne pourront plus se tendre vers l'amitié !
Tu as le temps de regarder en arrière ne fût-ce qu'une fois...  Revois encore une fois
la durée de ton amitié avec les fleurs... le plaisir que tu prends à aimer... la lumière que tu répands
par la beauté de ton for intérieur !
C'est malheureux
Mais ce sont eux qui décideront de tes lendemains.
Peut-être que le mois de mars ne reviendra plus. Tes pieds d'enfant ne pourront plus s'enfoncer dans la neige. Les traces de guerre ne seront plus effacées dans les écoles après toi. Les livres parleront de toi.
Jette-toi pour une dernière fois dans les bras de ta mère avant de voir les traces de sang,
de ressentir les souffrances.
Dis adieu aux fleurs
à souffle coupé.
Le temps se rétrécit au fur et à mesure que les souffrances piétinent tes sentiments.
Tu ne seras jamais oublié
pendant que tes souvenirs se plantent
dans les curs des vivants.
Au lieu de laisser les colères là où elles sont
pourquoi veulent-ils faire la guerre ? As-tu jamais pensé à ce qu'ils veulent de toi ?
C'est leur ennemi interne qui les mobilise ! Je sais que tu te trouves face à la folie
de ceux qui ne peuvent même pas s'entendre avec eux-mêmes.
Je n'y peux rien ! Je ne peux empêcher les animosités qui font de toi une cible par des guerres dont l'essence est de tuer et de provoquer des larmes.
Tu es tout petit... Je t'aime très fort !
Demain les faux sentiments contenus dans les recettes de ceux qui cherchent une ombre
pour la peur et un matériau aux complaintes seront étalés les uns après les autres...
Les passions feront trembler les mains de certains pendant qu'ils dessinent les tâches de sang avec leur encre. Tu peux en être sûr, mon enfant !
Si à table ta mère affamée tombe sur toi en larmes avant de manger une seule bouchée de pain, n'oublie pas de lui faire un sourire, mon enfant !
A présent, tu vis sous les menaces de guerre qui sentent le pétrole. L'Irak vibre devant
tes fenêtres. Les lignes vieilles se mettent à te suivre également !
Je sais que les fleurs ne vivent pas aux bouts des canons... La guerre porte des chagrins
et non des joies dans les foyers !
Jette-toi pour une dernière fois dans les bras de ta mère avant de voir les traces de sang,
de ressentir les souffrances.
Dis adieu aux fleurs
à souffle coupé.
Le temps se rétrécit au fur et à mesure que les souffrances piétinent tes sentiments.
________________________________________

©  Antonio Mora Vélez
José Luis Hereyra
Fernando Luis Pérez Poza
Antonio Silvera
Üzeyir Lokman ÇAYCI

LA CASA DE ASTERIÓN
ISSN:  0124 - 9282

Revista Trimestral de Estudios Literarios
Volumen IV - Número 13
Abril-Mayo-Junio de 2003

SUPLEMENTO LITERARIO CARIBANÍA
ISSN: 0124 - 9290

DEPARTAMENTO DE IDIOMAS
FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS - FACULTAD DE EDUCACIÓN
UNIVERSIDAD DEL ATLÁNTICO
Barranquilla - Colombia

El URL de este documento es:
http://lacasadeasterionB.homestead.com/v4n13guerra.html